Покинув раздевалку одним из первых, японский новичок ЦСКА, признанный нашей газетой лучшим игроком в своей команде, с похвальным терпением, обстоятельно беседовал в смешанной зоне с телевизионщиками из Страны восходящего солнца прежде, чем добрался до сектора пишущей прессы. Там он и ответил на вопросы корреспондента "СЭ".
- Жаль, что мне не удалось забить гол в первой официальной игре за ЦСКА, - сказал Кейсуке Хонда на хорошем английском. - Выгодные моменты у меня были, но… Я сделал все, что мог.
- Полагаете, вы уже набрали должные кондиции и полностью готовы к сезону?
- В целом да, хотя еще надо немного прибавить. Знал перед игрой, что придется непросто, но верил в свои силы. В конце концов мы не проиграли и по-прежнему сохраняем шансы на продолжение борьбы в Лиге чемпионов. Команде нужно добавить в агрессивности и остроте. Именно эти качества потребуются от нас в ответном матче в Севилье, где нам необходимо забивать и, возможно, не один раз. Впрочем, в Москве нам удалось поразить ворота соперника, так почему бы не сделать это и на выезде?
Однако до этого ЦСКА еще предстоит важный матч за Суперкубок, а мне сейчас нужно сосредоточиться на предстоящей 3 марта в Токио отборочной игре Кубка Азии-2011 против Бахрейна.
- Трудно ли вам было играть на искусственном поле "Лужников"?
- Потребовалось несколько минут, чтобы к нему привыкнуть. Но это не проблема.
- Партнеры по исторически армейскому клубу не сообщили вам, что 23 февраля отмечается в России как День армии?
- Не знал об этом. Мне надо глубже изучать культуру России. Хочу больше знать о стране, в которой играю в футбол.
С этими словами Хонда окунулся в родную языковую среду, поскольку его снова атаковали дотошные японские журналисты.
Марк Гонсалес, в свою очередь, вызвал интерес у испанских СМИ. Ведь в трудовой биографии чилийца значатся "Альбасете", "Реал Сосьедад" и "Бетис".
А уже вчера утром полузащитник вылетел в Чили - 3 марта его сборная принимает в Сантьяго команду КНДР, другого участника ЧМ-2010.
Что касается ничейного московского результата, то, судя по настроению Гонсалеса, он его не слишком смутил. Южноамериканец не скрывал, что мысленно смакует свой гол, забитый дальним ударом.
- Я очень доволен. Сыграть на таком уровне сразу после предсезонной подготовки - это хорошее достижение. Удовлетворен и игрой, и результатом.
- Но после домашней ничьей шансы ЦСКА на общую победу отнюдь не стали выше?
- У нас непростое положение. Несомненно, в Испании предстоит трудный матч. Но никогда не знаешь, что произойдет в одной отдельно взятой игре. Нам нужно еще улучшить свои физические кондиции - и победить. Это сложно, но вместе с тем нельзя сказать, что задача невыполнима.
- Не могли бы описать свой гол в ворота "Севильи"?
- А вы что его не видели?
- Видели. Но интересно знать, как вам удалось задать мячу столь удивительную траекторию?
- Мяч и в самом деле изменил направление полета. Ему ведь свойственно перемещаться, и иногда он может избрать непредвиденный маршрут. Вратарь двинулся в одну сторону, а мяч полетел в другой угол. В итоге гол получился очень красивым. Он мне самому понравился. С удовольствием посмотрю его в записи.
- Можно сказать, что это самый красивый гол в вашей карьере?
- Нет. Только один из самых красивых.
- На тренировках вам часто удаются столь точные дальние удары?
- Мячи, забитые во время них, я не считаю. Важно забивать в игре. Сегодня удалось, и этим я удовлетворен.
- Помогало то обстоятельство, что соперники разговаривают на вашем родном испанском языке?
- Это не имело никакого значения. На поле мы играем в футбол, а не прислушиваемся к тому, что говорят соперники.